Parallel Verses
French: Darby
Et il arriva, comme ils etaient assis à table, que la parole de l'Eternel vint au prophete qui l'avait ramene;
Louis Segond Bible 1910
Comme ils étaient assis à table, la parole de l'Éternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené.
French: Louis Segond (1910)
Comme ils étaient assis à table, la parole de l'Eternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené.
French: Martin (1744)
Et il arriva que comme ils étaient assis à table, la parole de l'Eternel fut adressée au prophète qui l'avait ramené.
New American Standard Bible
Now it came about, as they were sitting down at the table, that the word of the LORD came to the prophet who had brought him back;
Références croisées
Nombres 23:5
Et l'Eternel mit une parole dans la bouche de Balaam, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.
Nombres 23:16
Et l'Eternel vint à la rencontre de Balaam, et mit une parole dans sa bouche, et dit: Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.
Nombres 24:4
Celui qui entend les paroles de Dieu, qui voit la vision du Tout-puissant, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit:
Nombres 24:16-24
Celui qui entend les paroles de *Dieu, et qui connait la connaissance du Tres-haut, qui voit la vision du Tout-puissant, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit:
Matthieu 7:22
Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n'avons-nous pas prophetise en ton nom, et n'avons-nous pas chasse des demons en ton nom, et n'avons-nous pas fait beaucoup de miracles en ton nom?
Jean 11:51
Or il ne dit pas cela de lui-meme; mais etant souverain sacrificateur cette annee-là, il prophetisa que Jesus allait mourir pour la nation;
1 Corinthiens 13:2
Et si j'ai la prophetie, et que je connaisse tous les mysteres et toute connaissance, et que j'aie toute la foi de maniere à transporter des montagnes, mais que je n'aie pas l'amour, je ne suis rien.