Parallel Verses

French: Darby

Et Elkana, son mari, lui dit: Fais ce qui est bon à tes yeux, demeure jusqu'à ce que tu l'aies sevre; seulement, que l'Eternel accomplisse sa parole! Et la femme demeura, et elle allaita son fils jusqu'à ce qu'elle l'eut sevre.

Louis Segond Bible 1910

Elkana, son mari, lui dit: Fais ce qui te semblera bon, attends de l'avoir sevré. Veuille seulement l'Éternel accomplir sa parole! Et la femme resta et allaita son fils, jusqu'à ce qu'elle le sevrât.

French: Louis Segond (1910)

Elkana, son mari, lui dit: Fais ce qui te semblera bon, attends de l'avoir sevré. Veuille seulement l'Eternel accomplir sa parole! Et la femme resta et allaita son fils, jusqu'à ce qu'elle le sevrât.

French: Martin (1744)

Et Elkana son mari lui dit : Fais ce qui te semblera bon; demeure jusqu'à ce que tu l'aies sevré; seulement que l'Eternel accomplisse sa parole. Ainsi cette femme demeura, et allaita son fils, jusqu'à ce qu'elle l'eut sevré.

New American Standard Bible

Elkanah her husband said to her, "Do what seems best to you Remain until you have weaned him; only may the LORD confirm His word." So the woman remained and nursed her son until she weaned him.

Références croisées

2 Samuel 7:25

Et maintenant, Eternel Dieu! confirme pour toujours la parole que tu as prononcee touchant ton serviteur et touchant sa maison, et fais comme tu as dit;

Genèse 21:7-8

Et elle dit: Qui eut dit à Abraham: Sara allaitera des fils? Car je lui ai enfante un fils dans sa vieillesse.

Nombres 30:7-11

et si son mari l'a entendu, et que le jour ou il l'a entendu il ait garde le silence envers elle, ses voeux demeureront obligatoires, et ses obligations par lesquelles elle aura oblige son ame demeureront obligatoires.

1 Samuel 1:17

Et Eli repondit et dit: Va en paix; et que le Dieu d'Israel t'accorde la demande que tu lui as faite!

Psaumes 22:9

Mais c'est toi qui m'as tire du sein qui m'a porte; tu m'as donne confiance sur les mamelles de ma mere.

Ésaïe 44:26

qui confirme la parole de mon serviteur et accomplis le conseil de mes messagers; qui dis à Jerusalem: Tu seras habitee, et aux villes de Juda: Vous serez baties, et je releverai ses ruines;

Matthieu 24:19

Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là!

Luc 11:27

Et il arriva, comme il disait ces choses, qu'une femme eleva sa voix du milieu de la foule et lui dit: Bienheureux est le ventre qui t'a porte, et les mamelles que tu as tetees.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org