Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
David remit les objets qu'il portait entre les mains du gardien des bagages, et courut vers les rangs de l'armée. Aussitôt arrivé, il demanda à ses frères comment ils se portaient.
French: Darby
Et David laissa aux mains de celui qui gardait le bagage les objets qu'il portait, et courut vers la ligne de bataille; et il vint et interrogea ses freres touchant leur bien-etre.
French: Louis Segond (1910)
David remit les objets qu'il portait entre les mains du gardien des bagages, et courut vers les rangs de l'armée. Aussitôt arrivé, il demanda à ses frères comment ils se portaient.
French: Martin (1744)
Alors David se déchargea de son bagage, le laissant entre les mains de celui qui gardait le bagage, et courut au lieu où était la bataille rangée, et y étant arrivé, il demanda à ses frères s'ils se portaient bien.
New American Standard Bible
Then David left his baggage in the care of the baggage keeper, and ran to the battle line and entered in order to greet his brothers.
Références croisées
Genèse 37:14
Israël lui dit: Va, je te prie, et vois si tes frères sont en bonne santé et si le troupeau est en bon état; et tu m'en rapporteras des nouvelles. Il l'envoya ainsi de la vallée d'Hébron; et Joseph alla à Sichem.
Juges 18:15
Ils s'approchèrent de là, entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et lui demandèrent comment il se portait.
Ésaïe 10:28
Il marche sur Ajjath, traverse Migron, Laisse ses bagages à Micmasch.
Matthieu 10:12-13
En entrant dans la maison, saluez-la;
Luc 10:5-6
Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Que la paix soit sur cette maison!