Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Saül les renvoya pour qu'ils le vissent, et il dit: Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.

French: Darby

Et Sauel envoya les messagers pour voir David, disant: Apportez-le-moi dans le lit, pour le mettre à mort.

French: Louis Segond (1910)

Saül les renvoya pour qu'ils le vissent, et il dit: Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.

French: Martin (1744)

Saül envoya encore des gens pour prendre David, en [leur] disant : Apportez-le-moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.

New American Standard Bible

Then Saul sent messengers to see David, saying, "Bring him up to me on his bed, that I may put him to death."

Références croisées

1 Samuel 19:6

Saül écouta la voix de Jonathan, et il jura, disant: L'Éternel est vivant! David ne mourra pas.

Job 31:31

Si les gens de ma tente ne disaient pas: Où est celui qui n'a pas été rassasié de sa viande?

Psaumes 37:12

Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.

Proverbes 27:3-4

La pierre est pesante et le sable est lourd, Mais l'humeur de l'insensé pèse plus que l'un et l'autre.

Romains 3:15

Ils ont les pieds légers pour répandre le sang;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org