Parallel Verses
French: Martin (1744)
David donc se cacha au champ; et la nouvelle lune étant venue, le Roi s'assit pour prendre son repas.
Louis Segond Bible 1910
David se cacha dans les champs. C'était la nouvelle lune, et le roi prit place au festin pour manger.
French: Darby
Et David se cacha dans les champs; et c'etait la nouvelle lune, et le roi s'assit au repas pour manger.
French: Louis Segond (1910)
David se cacha dans les champs. C'était la nouvelle lune, et le roi prit place au festin pour manger.
New American Standard Bible
So David hid in the field; and when the new moon came, the king sat down to eat food.
Références croisées
Psaumes 50:16-21
Mais Dieu a dit au méchant : qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
Proverbes 4:17
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Proverbes 15:17
Mieux vaut un repas d'herbes, où il y a de l'amitié, qu'un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
Proverbes 17:1
Mieux vaut un morceau de pain sec là où il y a la paix, qu'une maison pleine de viandes apprêtées, [là] où il y a des querelles.
Proverbes 21:3
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Eternel aime mieux que des sacrifices.
Proverbes 21:27
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent avec une méchante intention?
Ésaïe 1:11-15
Qu'ai-je à faire, dit l'Eternel, de la multitude de vos sacrifices? je suis rassasié d'holocaustes de moutons, et de la graisse de bêtes grasses, je ne prends point de plaisir au sang des taureaux, ni des agneaux, ni des boucs.
Zacharie 7:6
Et quand vous buvez et mangez, n'est-ce pas vous qui mangez, et vous qui buvez?
Jean 18:28
Puis ils menèrent Jésus de chez Caïphe au Prétoire (or c'était le matin) mais ils n'entrèrent point au Prétoire, de peur qu'ils ne fussent souillés, et afin de pouvoir manger [l'agneau] de pâque.