Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il lui cria encore: Vite, hâte-toi, ne t'arrête pas! Et le garçon de Jonathan ramassa les flèches et revint vers son maître.

French: Darby

Et Jonathan criait apres le garçon: Vite! hate-toi, ne t'arrete pas! Et le garçon de Jonathan ramassa les fleches et revint aupres de son maitre.

French: Louis Segond (1910)

Il lui cria encore: Vite, hâte-toi, ne t'arrête pas! Et le garçon de Jonathan ramassa les flèches et revint vers son maître.

French: Martin (1744)

Et Jonathan criait après le garçon : Hâte-toi, ne t'arrête point; et le garçon amassa les flèches, et vint à son Seigneur.

New American Standard Bible

And Jonathan called after the lad, "Hurry, be quick, do not stay!" And Jonathan's lad picked up the arrow and came to his master.

Références croisées

Psaumes 55:6-9

Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;

Proverbes 6:4-5

Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;

Matthieu 24:16-18

alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;

Marc 13:14-16

Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;

Luc 17:31-32

En ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et qui aura ses effets dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en arrière.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org