Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et qu'ils avaient fait prisonnières les femmes qui étaient là, sans avoir tué aucun homme, depuis les plus petits jusqu'aux plus grands : mais ils les avaient emmenés, et s'en étaient allés leur chemin.
Louis Segond Bible 1910
après avoir fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s'y trouvaient, petits et grands. Ils n'avaient tué personne, mais ils avaient tout emmené et s'étaient remis en route.
French: Darby
et ils avaient emmene captives les femmes qui y etaient; depuis le petit jusqu'au grand, ils n'avaient fait mourir personne, mais ils les avaient emmenes et s'en etaient alles leur chemin.
French: Louis Segond (1910)
après avoir fait prisonniers les femmes et tous ceux qui s'y trouvaient, petits et grands. Ils n'avaient tué personne, mais ils avaient tout emmené et s'étaient remis en route.
New American Standard Bible
and they took captive the women and all who were in it, both small and great, without killing anyone, and carried them off and went their way.
Références croisées
1 Samuel 27:11
Mais David ne laissait en vie ni homme ni femme pour les amener à Gath, de peur, disait-il, qu'ils ne rapportent [quelque chose] contre nous, en disant : Ainsi a fait David. Et il en usa ainsi pendant tous les jours qu'il demeura au pays des Philistins.
1 Samuel 30:19
Et ils trouvèrent que rien ne leur manquait, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tant des fils que des filles, et du butin, et de tout ce qu'ils leur avaient emporté; David recouvra le tout.
Job 38:11
Et lui dis : Tu viendras jusque là, et tu ne passeras point plus avant, et ici s'arrêtera l'élévation de tes ondes.
Psaumes 76:10
Certainement la colère de l'homme retournera à ta louange : tu garrotteras le reste de [ces] hommes violents.
Ésaïe 27:8-9
Tu plaideras avec elle modérément, quand tu la renverras; [même quand] il ferait retentir son vent rude, au jour du vent d'Orient.