Parallel Verses
French: Darby
Car nous n'avons rien apporte dans le monde, et il est evident que nous n'en pouvons rien emporter.
Louis Segond Bible 1910
car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter;
French: Louis Segond (1910)
car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter;
French: Martin (1744)
Car nous n'avons rien apporté au monde, et aussi il est évident que nous n'en pouvons rien emporter.
New American Standard Bible
For we have brought nothing into the world, so we cannot take anything out of it either.
Références croisées
Job 1:21
Et il dit: Nu je suis sorti du sein de ma mere, et nu j'y retournerai; l'Eternel a donne, et l'Eternel a pris; que le nom de l'Eternel soit beni!
Psaumes 49:17
Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas apres lui,
Proverbes 27:24
car l'abondance n'est pas pour toujours, et une couronne dure-t-elle de generation en generation?
Ecclésiaste 5:15-16
Comme il est sorti du ventre de sa mere, il s'en retournera nu, s'en allant comme il est venu, et de son travail il n'emportera rien qu'il puisse prendre dans sa main.
Luc 12:20-21
Mais Dieu lui dit: Insense! cette nuit meme ton ame te sera redemandee; et ces choses que tu as preparees, à qui seront-elles?
Luc 16:22-23
Et il arriva que le pauvre mourut, et qu'il fut porte par les anges dans le sein d'Abraham. Et le riche aussi mourut, et fut enseveli.