Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l'on ne vérifia pas le poids de l'airain.

French: Darby

Et Salomon fit tous ces objets en grand nombre, car on ne rechercha pas le poids de l'airain.

French: Louis Segond (1910)

Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l'on ne vérifia pas le poids de l'airain.

French: Martin (1744)

Et le Roi fit tous ces ustensiles-là en si grand nombre, que le poids de l'airain ne fut point recherché.

New American Standard Bible

Thus Solomon made all these utensils in great quantities, for the weight of the bronze could not be found out.

Références croisées

1 Rois 7:47

Salomon laissa tout ces ustensiles sans vérifier le poids de l'airain, parce qu'ils étaient en très grande quantité.

1 Chroniques 22:3

Il prépara aussi du fer en abondance pour les clous des battants des portes et pour les crampons, de l'airain en quantité telle qu'il n'était pas possible de le peser,

1 Chroniques 22:14

Voici, par mes efforts, j'ai préparé pour la maison de l'Éternel cent mille talents d'or, un million de talents d'argent, et une quantité d'airain et de fer qu'il n'est pas possible de peser, car il y en a en abondance; j'ai aussi préparé du bois et des pierres, et tu en ajouteras encore.

Jérémie 52:20

Les deux colonnes, la mer, et les douze boeufs d'airain qui servaient de base, et que le roi Salomon avait faits pour la maison de l'Éternel, tous ces ustensiles d'airain avaient un poids inconnu.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org