Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Salomon laissa tout ces ustensiles sans vérifier le poids de l'airain, parce qu'ils étaient en très grande quantité.
French: Darby
Et Salomon laissa tous les objets sans les peser, à cause de leur tres-grand nombre, on ne rechercha pas le poids de l'airain
French: Louis Segond (1910)
Salomon laissa tous ces ustensiles sans vérifier le poids de l'airain, parce qu'ils étaient en très grande quantité.
French: Martin (1744)
Et Salomon ne pesa aucun de ces vaisseaux, parce qu'ils étaient en fort grand nombre; de sorte qu'on ne rechercha point le poids du cuivre.
New American Standard Bible
Solomon left all the utensils unweighed, because they were too many; the weight of the bronze could not be ascertained.
Références croisées
1 Chroniques 22:14
Voici, par mes efforts, j'ai préparé pour la maison de l'Éternel cent mille talents d'or, un million de talents d'argent, et une quantité d'airain et de fer qu'il n'est pas possible de peser, car il y en a en abondance; j'ai aussi préparé du bois et des pierres, et tu en ajouteras encore.
1 Chroniques 22:3
Il prépara aussi du fer en abondance pour les clous des battants des portes et pour les crampons, de l'airain en quantité telle qu'il n'était pas possible de le peser,
1 Chroniques 22:16
L'or, l'argent, l'airain et le fer, sont sans nombre. Lève-toi et agis, et que l'Éternel soit avec toi!
2 Chroniques 4:18
Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l'on ne vérifia pas le poids de l'airain.