Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Salomon partit alors pour Etsjon Guéber et pour Éloth, sur les bords de la mer, dans le pays d'Édom.
French: Darby
Alors Salomon s'en alla à Etsion-Gueber et à Eloth, sur le bord de la mer, dans le pays d'Edom.
French: Louis Segond (1910)
Salomon partit alors pour Etsjon-Guéber et pour Eloth, sur les bords de la mer, dans le pays d'Edom.
French: Martin (1744)
Alors Salomon s'en alla à Hetsjon-guéber, et à Eloth, sur le rivage de la mer, qui est au pays d'Edom.
New American Standard Bible
Then Solomon went to Ezion-geber and to Eloth on the seashore in the land of Edom.
Références croisées
2 Rois 14:22
Azaria rebâtit Élath et la fit rentrer sous la puissance de Juda, après que le roi fut couché avec ses pères.
Deutéronome 2:8
Nous passâmes à distance de nos frères, les enfants d'Ésaü, qui habitent en Séir, et à distance du chemin de la plaine, d'Élath et d'Etsjon Guéber, puis nous nous tournâmes, et nous prîmes la direction du désert de Moab.
Nombres 33:35
Ils partirent d'Abrona, et campèrent à Etsjon Guéber.
1 Rois 9:26-27
Le roi Salomon construisit des navires à Etsjon Guéber, près d'Éloth, sur les bords de la mer Rouge, dans le pays d'Édom.
1 Rois 22:48
Josaphat construisit des navires de Tarsis pour aller à Ophir chercher de l'or; mais il n'y alla point, parce que les navires se brisèrent à Etsjon Guéber.
2 Rois 16:6
Dans ce même temps, Retsin, roi de Syrie, fit rentrer Élath au pouvoir des Syriens; il expulsa d'Élath les Juifs, et les Syriens vinrent à Élath, où ils ont habité jusqu'à ce jour.
2 Chroniques 20:36
Il s'associa avec lui pour construire des navires destinés à aller à Tarsis, et ils firent les navires à Etsjon Guéber.