Parallel Verses

French: Darby

Ayant beaucoup de choses à vous ecrire, je n'ai pas voulu le faire avec du papier et de l'encre, mais j'espere aller vers vous et vous parler bouche à bouche, afin que notre joie soit accomplie.

Louis Segond Bible 1910

Quoique j'eusse beaucoup de choses à vous écrire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre; mais j'espère aller chez vous, et vous parler de bouche à bouche, afin que notre joie soit parfaite.

French: Louis Segond (1910)

Quoique j'eusse beaucoup de choses à vous écrire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre; mais j'espère aller chez vous, et vous parler bouche à bouche, afin que notre joie soit parfaite.

French: Martin (1744)

Quoique j'eusse plusieurs choses à vous écrire, je ne les ai pas voulu écrire avec du papier et de l'encre, mais j'espère d'aller vers vous, et de vous parler bouche à bouche, afin que notre joie soit parfaite.

New American Standard Bible

Though I have many things to write to you, I do not want to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, so that your joy may be made full.

Références croisées

Jean 15:11

Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit accomplie.

Jean 16:24

Jusqu'à present vous n'avez rien demande en mon nom; demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit accomplie.

Jean 17:13

Et maintenant je viens à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient ma joie accomplie en eux-memes.

1 Jean 1:4

Et nous vous ecrivons ces choses, afin que votre joie soit accomplie.

3 Jean 1:13-14

J'avais beaucoup de choses à t'ecrire, mais je ne veux pas t'ecrire avec l'encre et la plume,

Nombres 12:8

je parle avec lui bouche à bouche, et en me revelant clairement, et non en enigmes; et il voit la ressemblance de l'Eternel. Et pourquoi n'avez-vous pas craint de parler contre mon serviteur, contre Moise?

Jean 16:12

J'ai encore beaucoup de choses à vous dire; mais vous ne pouvez les supporter maintenant.

Romains 15:24

pour le cas ou je me rendrais en Espagne...; car j'espere que je vous verrai à mon passage, et que vous me ferez la conduite de ce cote-là, quand j'aurai d'abord un peu joui de vous;

1 Corinthiens 16:5-7

Or je me rendrai aupres de vous quand j'aurai traverse la Macedoine, car je traverse la Macedoine;

2 Timothée 1:4

(desirant ardemment de te voir, me souvenant de tes larmes, afin que je sois rempli de joie),

Hébreux 13:19

Mais je vous prie d'autant plus instamment de faire cela, afin que je vous sois rendu plus tot.

Hébreux 13:23

Sachez que notre frere Timothee a ete mis en liberte: s'il vient bientot, je vous verrai avec lui.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org