Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Le messager vint l'en informer, en disant: Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit: Mettez-les en deux tas à l'entrée de la porte, jusqu'au matin.

French: Darby

Et un messager vint, et le lui rapporta, disant: Ils ont apporte les tetes des fils du roi. Et il dit: Mettez-les en deux tas à l'entree de la porte, jusqu'au matin.

French: Louis Segond (1910)

Le messager vint l'en informer, en disant: Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit: Mettez-les en deux tas à l'entrée de la porte, jusqu'au matin.

French: Martin (1744)

Et un messager vint qui le lui rapporta, et dit : Ils ont apporté les têtes des fils du Roi. Et il répondit : Mettez-les en deux monceaux à l'entrée de la porte, jusqu'au matin.

New American Standard Bible

When the messenger came and told him, saying, "They have brought the heads of the king's sons," he said, "Put them in two heaps at the entrance of the gate until morning."

Références croisées

Deutéronome 21:23

son cadavre ne passera point la nuit sur le bois; mais tu l'enterreras le jour même, car celui qui est pendu est un objet de malédiction auprès de Dieu, et tu ne souilleras point le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne pour héritage.

2 Samuel 11:18-21

Joab envoya un messager pour faire rapport à David de tout ce qui s'était passé dans le combat.

1 Rois 21:14

Et ils envoyèrent dire à Jézabel: Naboth a été lapidé, et il est mort.

Marc 6:28

Le garde alla décapiter Jean dans la prison, et apporta la tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la donna à sa mère.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org