Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il dit: Apportez-moi un plat neuf, et mettez-y du sel. Et ils le lui apportèrent.

French: Darby

Et il dit: Apportez-moi un vase neuf, et mettez-y du sel. Et ils le lui apporterent.

French: Louis Segond (1910)

Il dit: Apportez-moi un plat neuf, et mettez-y du sel. Et ils le lui apportèrent.

French: Martin (1744)

Et il dit : Apportez-moi un vase neuf, et mettez-y du sel; et ils le lui apportèrent.

New American Standard Bible

He said, "Bring me a new jar, and put salt in it." So they brought it to him.

Sujets

Références croisées

Juges 9:45

Abimélec attaqua la ville pendant toute la journée; il s'en empara, et tua le peuple qui s'y trouvait. Puis il rasa la ville, et y sema du sel.

Ézéchiel 47:11

Ses marais et ses fosses ne seront point assainis, ils seront abandonnés au sel.

Sophonie 2:9

C'est pourquoi, je suis vivant! dit l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël, Moab sera comme Sodome, et les enfants d'Ammon comme Gomorrhe, Un lieu couvert de ronces, une mine de sel, un désert pour toujours; Le reste de mon peuple les pillera, Le reste de ma nation les possédera.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org