Parallel Verses
French: Darby
Et Naaman vint et le rapporta à son seigneur, disant: La jeune fille qui est du pays d'Israel a dit ainsi et ainsi.
Louis Segond Bible 1910
Naaman alla dire à son maître: La jeune fille du pays d'Israël a parlé de telle et telle manière.
French: Louis Segond (1910)
Naaman alla dire à son maître: La jeune fille du pays d'Israël a parlé de telle et telle manière.
French: Martin (1744)
Quelqu'un donc vint et le rapporta à son Seigneur, en disant : La fille qui est du pays d'Israël, a dit telle et telle chose.
New American Standard Bible
Naaman went in and told his master, saying, "Thus and thus spoke the girl who is from the land of Israel."
Sujets
Références croisées
2 Rois 7:9-11
Et ils se dirent l'un à l'autre: Nous ne faisons pas bien. Ce jour est un jour de bonnes nouvelles, et nous nous taisons. Si nous attendons jusqu'à la lumiere du matin, l'iniquite nous trouvera. Et maintenant, venez, allons et rapportons-le à la maison du roi.
Marc 5:19
Et il ne le lui permit pas, mais lui dit: Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t'a fait, et comment il a use de misericorde envers toi.
Marc 16:9-10
Et etant ressuscite le matin, le premier jour de la semaine, il apparut premierement à Marie de Magdala, de laquelle il avait chasse sept demons.
Jean 1:42-46
Et il le mena à Jesus. Jesus, l'ayant regarde, dit: Tu es Simon, le fils de Jonas; tu seras appele Cephas (qui est interprete Pierre).
Jean 4:28-29
La femme donc laissa sa cruche et s'en alla à la ville, et dit aux hommes:
1 Corinthiens 1:26-27
Car considerez votre vocation, freres, -qu'il n'y a pas beaucoup de sages selon la chair, pas beaucoup de puissants, pas beaucoup de nobles,...