Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.

Louis Segond Bible 1910

Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.

French: Darby

Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n'ont pas chancele.

French: Martin (1744)

Tu as élargi le chemin sous mes pas, et mes talons n'ont point glissé.

New American Standard Bible

"You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.

Références croisées

Proverbes 4:12

Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.

1 Samuel 2:9

Il gardera les pas de ses bien-aimés. Mais les méchants seront anéantis dans les ténèbres; Car l'homme ne triomphera point par la force.

Psaumes 4:1

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!

Psaumes 17:5

Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.

Psaumes 18:36

Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.

Psaumes 94:18

Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.

Psaumes 121:3

Il ne permettra point que ton pied chancelle; Celui qui te garde ne sommeillera point.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain