Parallel Verses
French: Darby
Les fils de l'etranger ont deperi, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux caches.
Louis Segond Bible 1910
Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
French: Louis Segond (1910)
Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
French: Martin (1744)
Les étrangers se sont écoulés et ils ont tremblé de peur dans leurs retraites cachées.
New American Standard Bible
"Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.
Références croisées
Michée 7:17
Elles lecheront la poussiere comme le serpent; comme les betes rampantes de la terre, elles sortiront en tremblant de leurs lieux caches; elles viendront avec frayeur vers l'Eternel, notre Dieu, et elles te craindront.
Ésaïe 2:19
Et on entrera dans les cavernes des rochers, et dans les trous de la terre, de devant la terreur de l'Eternel, et de devant la magnificence de sa majeste, quand il se levera pour frapper d'epouvante la terre.
Ésaïe 2:21
pour entrer dans les fentes des rochers et dans les creux des escarpements, de devant la terreur de l'Eternel et de devant la magnificence de sa majeste, quand il se levera pour frapper d'epouvante la terre.
Ésaïe 64:6
Et tous, nous sommes devenus comme une chose impure, et toutes nos justices, comme un vetement souille; et nous sommes tous fanes comme une feuille, et nos iniquites, comme le vent, nous emportent;
Amos 9:3
et quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et de là je les prendrai; et quand ils se seraient caches de devant mes yeux, au fond de la mer, là je commanderai au serpent, et il les mordra;
Jacques 1:11
Car le soleil s'est leve avec sa brulante chaleur et a seche l'herbe, et sa fleur est tombee, et la grace de sa forme a peri: ainsi aussi le riche se fletrira dans ses voies.