Parallel Verses

French: Martin (1744)

Car les angoisses de la mort m'avaient environné; les torrents des méchants m'avaient troublé;

Louis Segond Bible 1910

Car les flots de la mort m'avaient environné, Les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;

French: Darby

Car les vagues de la mort m'ont environne, les torrents de Belial m'ont fait peur;

French: Louis Segond (1910)

Car les flots de la mort m'avaient environné, Les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;

New American Standard Bible

"For the waves of death encompassed me; The torrents of destruction overwhelmed me;

Références croisées

Psaumes 69:14-15

Délivre-moi du bourbier, fais que je n'y enfonce point, et que je sois délivré de ceux qui me haïssent, et des eaux profondes.

Jonas 2:3

Tu m'as jeté au fond, au cœur de la mer, et le courant m'a environné; tous tes flots et toutes tes vagues ont passé sur moi;

Psaumes 18:4

Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et des torrents des méchants m'avaient épouvanté.

Psaumes 93:3-4

Les fleuves ont élevé, ô Eternel ! les fleuves ont augmenté leur bruit, les fleuves ont élevé leurs flots;

Ésaïe 59:19

Et on craindra le Nom de l'Eternel depuis l'Occident ; et sa gloire depuis le Soleil levant; car l'ennemi viendra comme un fleuve, [mais] l'Esprit de l'Eternel lèvera l'enseigne contre lui.

Jérémie 46:7-8

Qui est celui-ci qui s'élève comme une rivière, et duquel les eaux sont émues comme les fleuves?

1 Thessaloniciens 5:3

Car quand ils diront : nous sommes en paix et en sûreté, alors il leur surviendra une subite destruction, comme le travail à celle qui est enceinte; et ils n'échapperont point.

Apocalypse 12:15-16

Et le serpent jeta de sa gueule de l'eau comme un fleuve après la femme, afin de la faire emporter par le fleuve.

Apocalypse 17:1

Alors l'un des sept Anges qui avaient les sept fioles, vint, et il me parla, et me dit : Viens, je te montrerai la condamnation de la grande prostituée, qui est assise sur plusieurs eaux;

Apocalypse 17:15

Puis il me dit : Les eaux que tu as vues, et sur lesquelles la prostituée est assise, sont des peuples, des nations et des Langues.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org