Parallel Verses

French: Darby

il faut que le laboureur travaille premierement, pour qu'il jouisse des fruits.

Louis Segond Bible 1910

Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.

French: Louis Segond (1910)

Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits.

French: Martin (1744)

Il faut [aussi] que le laboureur travaille premièrement, et ensuite il recueille les fruits.

New American Standard Bible

The hard-working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.

Références croisées

Ésaïe 28:24-26

Le laboureur laboure-t-il tout le jour pour semer? ouvre-t-il et herse-t-il tout le jour son terrain?

Matthieu 9:37-38

Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers:

Matthieu 20:1

Car le royaume des cieux est semblable à un maitre de maison qui sortit des le point du jour afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Matthieu 21:33-41

Ecoutez une autre parabole: Il y avait un maitre de maison, qui planta une vigne, et l'environna d'une cloture, et y creusa un pressoir, et y batit une tour; et il la loua à des cultivateurs et s'en alla hors du pays.

Luc 10:2

Il leur disait donc: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers: suppliez donc le Seigneur de la moisson, en sorte qu'il pousse des ouvriers dans sa moisson.

Jean 4:35-38

Ne dites-vous pas, vous: Il y a encore quatre mois, et la moisson vient? Voici, je vous dis: Levez vos yeux et regardez les campagnes; car elles sont dejà blanches pour la moisson.

1 Corinthiens 3:6-9

Moi, j'ai plante, Apollos a arrose; mais Dieu a donne l'accroissement.

1 Corinthiens 9:7-11

Qui jamais va à la guerre à ses propres depens? Qui plante une vigne et n'en mange pas le fruit? Ou qui pait un troupeau et ne mange pas du lait du troupeau?

1 Corinthiens 9:23

Et je fais toutes choses à cause de l'evangile, afin que je sois coparticipant avec lui.

Hébreux 10:36

Car vous avez besoin de patience, afin que, ayant fait la volonte de Dieu, vous receviez les choses promises.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org