Parallel Verses

French: Martin (1744)

Or tous les Athéniens et les étrangers qui demeuraient à [Athènes], ne s'occupaient à autre chose qu'à dire ou à ouïr quelque nouvelle.

Louis Segond Bible 1910

Or, tous les Athéniens et les étrangers demeurant à Athènes ne passaient leur temps qu'à dire ou à écouter des nouvelles.

French: Darby

Or tous les Atheniens et les etrangers sejournant à Athenes, ne passaient leur temps à autre chose qu'à dire ou à ouir quelque nouvelle.

French: Louis Segond (1910)

Or, tous les Athéniens et les étrangers demeurant à Athènes ne passaient leur temps qu'à dire ou à écouter des nouvelles.

New American Standard Bible

(Now all the Athenians and the strangers visiting there used to spend their time in nothing other than telling or hearing something new.)

Références croisées

Éphésiens 5:16

Rachetant le temps : car les jours sont mauvais.

Colossiens 4:5

Conduisez-vous sagement envers ceux de dehors, rachetant le temps.

2 Thessaloniciens 3:11-12

Car nous apprenons qu'il y en a quelques-uns parmi vous qui se conduisent d'une manière déréglée, ne faisant rien, mais vivant dans la curiosité.

1 Timothée 5:13

Et avec cela aussi étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et sont non-seulement oisives, mais aussi causeuses, et curieuses, discourant de choses malséantes.

2 Timothée 2:16-17

Mais réprime les disputes vaines et profanes, car elles passeront plus avant dans l'impiété;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org