Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
et, comme il avait le même métier, il demeura chez eux et y travailla: ils étaient faiseurs de tentes.
French: Darby
et parce qu'il etait du meme metier, il demeura avec eux et travaillait, car leur metier etait de faire des tentes.
French: Louis Segond (1910)
et, comme il avait le même métier, il demeura chez eux et y travailla: ils étaient faiseurs de tentes.
French: Martin (1744)
Et parce qu'il était de même métier, il demeura avec eux, et il travaillait. Or leur métier était de faire des tentes.
New American Standard Bible
and because he was of the same trade, he stayed with them and they were working, for by trade they were tent-makers.
Sujets
Références croisées
1 Corinthiens 4:12
nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons;
1 Thessaloniciens 2:9
Vous vous rappelez, frères, notre travail et notre peine: nuit et jour à l'oeuvre, pour n'être à charge à aucun de vous, nous vous avons prêché l'Évangile de Dieu.
Actes 20:34-35
Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi.
1 Corinthiens 9:6-12
Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n'avons pas le droit de ne point travailler?
2 Corinthiens 11:7
Ou bien, ai-je commis un péché parce que, m'abaissant moi-même afin que vous fussiez élevés, je vous ai annoncé gratuitement l'Évangile de Dieu?
2 Corinthiens 11:9
car les frères venus de Macédoine ont pourvu à ce qui me manquait. En toutes choses je me suis gardé de vous être à charge, et je m'en garderai.
2 Corinthiens 12:13
En quoi avez-vous été traités moins favorablement que les autres Églises, sinon en ce que je ne vous ai point été à charge? Pardonnez-moi ce tort.
2 Thessaloniciens 3:8-9
Nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne; mais, dans le travail et dans la peine, nous avons été nuit et jour à l'oeuvre, pour n'être à charge à aucun de vous.