Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Nous passâmes au-dessous d'une petite île nommée Clauda, et nous eûmes de la peine à nous rendre maîtres de la chaloupe;
French: Darby
Et courant sous une petite ile appelee Clauda, nous nous rendimes à grand'peine maitres de la chaloupe;
French: Louis Segond (1910)
Nous passâmes au-dessous d'une petite île nommée Clauda, et nous eûmes de la peine à nous rendre maîtres de la chaloupe;
French: Martin (1744)
Et ayant passé au-dessous d'une petite île, appelée Clauda, à grande peine pûmes-nous être maîtres de l'esquif;
New American Standard Bible
Running under the shelter of a small island called Clauda, we were scarcely able to get the ship's boat under control.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
15 Le navire fut entraîné, sans pouvoir lutter contre le vent, et nous nous laissâmes aller à la dérive. 16 Nous passâmes au-dessous d'une petite île nommée Clauda, et nous eûmes de la peine à nous rendre maîtres de la chaloupe; 17 après l'avoir hissée, on se servit des moyens de secours pour ceindre le navire, et, dans la crainte de tomber sur la Syrte, on abaissa les voiles. C'est ainsi qu'on se laissa emporter par le vent.