Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende!
French: Darby
Si quelqu'un a des oreilles, qu'il ecoute!
French: Louis Segond (1910)
Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende!
French: Martin (1744)
Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute.
New American Standard Bible
If anyone has an ear, let him hear.
Références croisées
Apocalypse 2:7
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu.
Apocalypse 2:11
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: Celui qui vaincra n'aura pas à souffrir la seconde mort.
Apocalypse 2:17
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc; et sur ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n'est celui qui le reçoit.
Apocalypse 2:29
Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises!