Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende!

French: Darby

Si quelqu'un a des oreilles, qu'il ecoute!

French: Louis Segond (1910)

Si quelqu'un a des oreilles, qu'il entende!

French: Martin (1744)

Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute.

New American Standard Bible

If anyone has an ear, let him hear.

Références croisées

Apocalypse 2:7

Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai à manger de l'arbre de vie, qui est dans le paradis de Dieu.

Apocalypse 2:11

Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: Celui qui vaincra n'aura pas à souffrir la seconde mort.

Apocalypse 2:17

Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises: A celui qui vaincra je donnerai de la manne cachée, et je lui donnerai un caillou blanc; et sur ce caillou est écrit un nom nouveau, que personne ne connaît, si ce n'est celui qui le reçoit.

Apocalypse 2:29

Que celui qui a des oreilles entende ce que l'Esprit dit aux Églises!

Info sur le verset

Jump To Previous

Jump To Next

Word Concordance

Word Count of 0 Translations in Apocalypse 13:9

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org