Parallel Verses
French: Darby
ayant la gloire de Dieu. Son luminaire etait semblable à une pierre tres-precieuse, comme à une pierre de jaspe cristallin.
Louis Segond Bible 1910
Son éclat était semblable à celui d'une pierre très précieuse, d'une pierre de jaspe transparente comme du cristal.
French: Louis Segond (1910)
ayant la gloire de Dieu. Son éclat était semblable à celui d'une pierre très précieuse, d'une pierre de jaspe transparente comme du cristal.
French: Martin (1744)
Ayant la gloire de Dieu; et sa lumière était semblable à une pierre très précieuse, comme à une pierre de jaspe tirant sur le cristal.
New American Standard Bible
having the glory of God Her brilliance was like a very costly stone, as a stone of crystal-clear jasper.
Sujets
Références croisées
Apocalypse 4:6
et devant le trone, comme une mer de verre, semblable à du cristal; et au milieu du trone et à l'entour du trone, quatre animaux pleins d'yeux devant et derriere.
Apocalypse 22:5
Et il n'y aura plus de nuit, ni besoin d'une lampe et de la lumiere du soleil; car le *Seigneur Dieu fera briller sa lumiere sur eux; et ils regneront aux siecles des siecles.
Apocalypse 21:18-19
Et sa muraille etait batie de jaspe; et la cite etait d'or pur, semblable à du verre pur.
Job 28:17
On ne peut lui comparer ni l'or ni le verre, ni l'echanger contre un vase d'or fin.
Ésaïe 4:5
Et l'Eternel creera sur chaque demeure de la montagne de Sion, et sur ses assemblees, une nuee et une fumee, de jour; et la splendeur d'une flamme de feu, la nuit; car sur toute la gloire il y aura une couverture.
Ésaïe 60:1-2
Leve-toi, resplendis, car ta lumiere est venue, et la gloire de l'Eternel s'est levee sur toi.
Ésaïe 60:19-20
Le soleil ne sera plus ta lumiere, de jour, et la clarte de la lune ne t'eclairera plus; mais l'Eternel sera ta lumiere à toujours, et ton Dieu, ta gloire.
Ézéchiel 1:22
Et au-dessus des tetes de l'animal, il y avait la ressemblance d'une etendue, comme l'apparence d'un cristal terrible etendu sur leurs tetes, en haut.
Ézéchiel 1:26
Et au-dessus de l'etendue qui etait sur leurs tetes, il y avait comme l'aspect d'une pierre de saphir, la ressemblance d'un trone; et, sur la ressemblance du trone, une ressemblance comme l'aspect d'un homme, dessus, en haut.
Ézéchiel 28:13-14
tu as ete en Eden, le jardin de Dieu; toutes les pierres precieuses te couvraient, le sardius, la topaze et le diamant, le chrysolithe, l'onyx et le jaspe, le saphir, l'escarboucle et l'emeraude, et l'or; le riche travail de tes tambourins et de tes flutes etait en toi; au jour ou tu fus cree ils etaient prepares.
Ézéchiel 28:16
Par l'abondance de ton trafic, ton interieur a ete rempli de violence, et tu as peche; et je t'ai precipite de la montagne de Dieu comme une chose profane, et je t'ai detruit du milieu des pierres de feu, o cherubin qui couvrait!
Ézéchiel 43:2
Et voici, la gloire du Dieu d'Israel venait du cote de l'orient; et sa voix etait comme une voix de grandes eaux, et la terre etait illuminee par sa gloire.
Ézéchiel 48:35
Le circuit etait de dix-huit mille coudees; et le nom de la ville, des ce jour: l'Eternel est là.
Apocalypse 4:3
et celui qui etait assis etait, à le voir, semblable à une pierre de jaspe et de sardius; et autour du trone, un arc-en-ciel, à le voir, semblable à une emeraude;
Apocalypse 15:8
Et le temple fut rempli de la fumee qui procedait de la gloire de Dieu et de sa puissance; et personne ne pouvait entrer dans le temple, jusqu'à ce que les sept plaies des sept anges fussent consommees.
Apocalypse 21:22-23
Et je ne vis pas de temple en elle; car le *Seigneur, Dieu, le Tout-puissant, et l'Agneau, en sont le temple.
Apocalypse 22:1
Et il me montra un fleuve d'eau vive, eclatant comme du cristal, sortant du trone de Dieu et de l'Agneau.