Parallel Verses

French: Darby

Tu es toute belle, mon amie, et en toi il n'y a point de defaut.

Louis Segond Bible 1910

Tu es toute belle, mon amie, Et il n'y a point en toi de défaut.

French: Louis Segond (1910)

Tu es toute belle, mon amie, Et il n'y a point en toi de défaut.

French: Martin (1744)

Tu es toute belle, ma grande amie, et il n'[y a] point de tache en toi.

New American Standard Bible

"You are altogether beautiful, my darling, And there is no blemish in you.

Références croisées

Cantique des Cantiques 1:15

Voici, tu es belle, mon amie; voici, tu es belle! Tes yeux sont des colombes.

Nombres 24:5

Que tes tentes sont belles, o Jacob! et tes demeures, o Israel!

Psaumes 45:11

Et le roi desirera ta beaute, car il est le seigneur: adore-le.

Psaumes 45:13

La fille du roi est tout gloire, dans l'interieur du palais; son vetement est de broderies d'or.

Cantique des Cantiques 4:1

Voici, tu es belle, mon amie; voici, tu es belle! Tes yeux sont des colombes derriere ton voile; tes cheveux sont comme un troupeau de chevres sur les pentes de la montagne de Galaad.

Cantique des Cantiques 5:16

son palais est plein de douceur, et toute sa personne est desirable. Tel est mon bien-aime, tel est mon ami, filles de Jerusalem!

Éphésiens 5:25-27

Maris, aimez vos propres femmes, comme aussi le Christ a aime l'assemblee et s'est livre lui-meme pour elle,

Colossiens 1:22

le corps de sa chair, par la mort, pour vous presenter saints et irreprochables et irreprehensibles devant lui,

2 Pierre 3:14

C'est pourquoi, bien-aimes, en attendant ces choses, etudiez-vous à etre trouves sans tache et irreprochables devant lui, en paix;

Jude 1:24

Or, à celui qui a le pouvoir de vous garder sans que vous bronchiez et de vous placer irreprochables devant sa gloire avec abondance de joie, -

Apocalypse 21:2

Et je vis la sainte cite, nouvelle Jerusalem, descendant du ciel d'aupres de Dieu, preparee comme une epouse ornee pour son mari.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

6 Jusqu'à ce que l'aube se leve, et que les ombres fuient, j'irai à la montagne de la myrrhe et à la colline de l'encens. 7 Tu es toute belle, mon amie, et en toi il n'y a point de defaut. 8 Viens avec moi du Liban, ma fiancee, viens du Liban avec moi; regarde du sommet de l'Amana, du sommet du Senir et de l'Hermon, des tanieres des lions, des montagnes des leopards.


Word Count of 0 Translations in Cantique des Cantiques 4:7

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org