Parallel Verses

French: Martin (1744)

J'ai dépouillé ma robe, [lui dis-je], comment la revêtirais-je? J'ai lavé mes pieds, comment les souillerais-je?

Louis Segond Bible 1910

J'ai ôté ma tunique; comment la remettrais-je? J'ai lavé mes pieds; comment les salirais-je?

French: Darby

-Je me suis depouillee de ma tunique, comment la revetirais-je? J'ai lave mes pieds, comment les salirais-je?

French: Louis Segond (1910)

J'ai ôté ma tunique; comment la remettrais-je? J'ai lavé mes pieds; comment les salirais-je?

New American Standard Bible

"I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?

Références croisées

Luc 11:7

Et que celui qui est dedans réponde et dise : ne m'importune point; car ma porte est déjà fermée, et mes petits enfants sont avec moi au lit; je ne puis me lever pour t'en donner.

Proverbes 3:28

Ne dis point à ton prochain : Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.

Proverbes 13:4

L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.

Proverbes 22:13

Le paresseux dit : le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.

Matthieu 25:5

Et comme l'époux tardait à venir, elles sommeillèrent toutes, et s'endormirent.

Matthieu 26:38-43

Alors il leur dit : mon âme est de toutes parts saisie de tristesse jusques à la mort; demeurez ici, et veillez avec moi.

Romains 7:22-23

Car je prends bien plaisir à la loi de Dieu quant à l'homme intérieur;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain