Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

J'ai ôté ma tunique; comment la remettrais-je? J'ai lavé mes pieds; comment les salirais-je?

French: Darby

-Je me suis depouillee de ma tunique, comment la revetirais-je? J'ai lave mes pieds, comment les salirais-je?

French: Louis Segond (1910)

J'ai ôté ma tunique; comment la remettrais-je? J'ai lavé mes pieds; comment les salirais-je?

French: Martin (1744)

J'ai dépouillé ma robe, [lui dis-je], comment la revêtirais-je? J'ai lavé mes pieds, comment les souillerais-je?

New American Standard Bible

"I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?

Références croisées

Luc 11:7

et si, de l'intérieur de sa maison, cet ami lui répond: Ne m'importune pas, la porte est déjà fermée, mes enfants et moi sommes au lit, je ne puis me lever pour te donner des pains, -

Proverbes 3:28

Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.

Proverbes 13:4

L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.

Proverbes 22:13

Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!

Matthieu 25:5

Comme l'époux tardait, toutes s'assoupirent et s'endormirent.

Matthieu 26:38-43

Il leur dit alors: Mon âme est triste jusqu'à la mort; restez ici, et veillez avec moi.

Romains 7:22-23

Car je prends plaisir à la loi de Dieu, selon l'homme intérieur;

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Cantique des Cantiques 5:3

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org