Parallel Verses

French: Darby

Je suis à mon bien-aime, et mon bien-aime est à moi; il pait parmi les lis.

Louis Segond Bible 1910

Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; Il fait paître son troupeau parmi les lis. -

French: Louis Segond (1910)

Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; Il fait paître son troupeau parmi les lis. -

French: Martin (1744)

Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît [son troupeau] parmi le muguet.

New American Standard Bible

"I am my beloved's and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies."

Références croisées

Cantique des Cantiques 2:16

-Mon bien-aime est à moi, et je suis à lui, qui pait parmi les lis,

Cantique des Cantiques 7:10

Je suis à mon bien-aime, et son desir se porte vers moi.

Hébreux 8:10

Car c'est ici l'alliance que j'etablirai pour la maison d'Israel apres ces jours-là, dit le *Seigneur: En mettant mes lois dans leur entendement, je les ecrirai aussi sur leurs coeurs, et je leur serai pour Dieu, et ils me seront pour peuple,

Apocalypse 21:2-4

Et je vis la sainte cite, nouvelle Jerusalem, descendant du ciel d'aupres de Dieu, preparee comme une epouse ornee pour son mari.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org