Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Tu seras béni à ton arrivée, et tu seras béni à ton départ.
French: Darby
Tu seras beni en entrant, et tu seras beni en sortant.
French: Louis Segond (1910)
Tu seras béni à ton arrivée, et tu seras béni à ton départ.
French: Martin (1744)
Tu seras béni en ton entrée, et tu seras aussi béni en ta sortie.
New American Standard Bible
"Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
Références croisées
Psaumes 121:8
L'Éternel gardera ton départ et ton arrivée, Dès maintenant et à jamais.
Nombres 27:17
qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l'assemblée de l'Éternel ne soit pas comme des brebis qui n'ont point de berger.
Deutéronome 31:2
Aujourd'hui, leur dit-il, je suis âgé de cent vingt ans, je ne pourrai plus sortir et entrer, et l'Éternel m'a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain.
2 Samuel 3:25
Tu connais Abner, fils de Ner! c'est pour te tromper qu'il est venu, pour épier tes démarches, et pour savoir tout ce que tu fais.
2 Chroniques 1:10
Accorde-moi donc de la sagesse et de l'intelligence, afin que je sache me conduire à la tête de ce peuple! Car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si grand?