Parallel Verses

French: Martin (1744)

J'emploierai sur eux toute sorte de maux, et je décocherai sur eux toutes mes flèches.

Louis Segond Bible 1910

J'accumulerai sur eux les maux, J'épuiserai mes traits contre eux.

French: Darby

J'accumulerai sur eux des maux; j'epuiserai contre eux mes fleches.

French: Louis Segond (1910)

J'accumulerai sur eux les maux, J'épuiserai mes traits contre eux.

New American Standard Bible

'I will heap misfortunes on them; I will use My arrows on them.

Références croisées

Ézéchiel 5:16

Après que j'aurai décoché sur eux les mauvaises flèches de la famine, qui seront mortelles, lesquelles je décocherai pour vous détruire, encore j'augmenterai la famine sur vous, et je vous romprai le bâton du pain.

Psaumes 7:12-13

Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.

Lamentations 3:13

[He.] Il a fait entrer dans mes reins les flèches dont son carquois est plein.

Lévitique 26:18

Que si encore après ces choses vous ne m'écoutez point, j'en ajouterai sept fois autant pour vous châtier, à cause de vos péchés.

Lévitique 26:24

Je marcherai aussi de front contre vous, et je vous frapperai encore sept fois autant, selon vos péchés.

Deutéronome 28:15

Mais si tu n'obéis point à la voix de l'Eternel ton Dieu, pour prendre garde de faire tous ses commandements et ses statuts que je te prescris aujourd'hui, il arrivera que toutes ces malédictions-ci viendront sur toi, et t'atteindront.

Deutéronome 29:21

Et l'Eternel le séparera de toutes les Tribus d'Israël pour son malheur, selon toutes les exécrations du serment de l'alliance qui est écrite dans ce livre de la Loi.

Ésaïe 24:17-18

La frayeur, la fosse, et le piège sont sur toi, habitant du pays.

Ésaïe 26:15

Eternel, tu avais accru la nation, tu avais accru la nation, tu as été glorifié, [mais] tu les as jetés loin dans tous les bouts de la terre.

Jérémie 15:2-3

Que s'ils te disent : où sortirons-nous? Tu leur répondras : ainsi a dit l'Eternel : ceux qui [sont destinés] à la mort [iront] à la mort; et ceux qui [sont destinés] à l’épée [iront] à l’épée; et ceux qui [sont destinés] à la famine, [iront] à la famine; et ceux qui [sont destinés] à la captivité [iront] en captivité.

Ézéchiel 14:21

Car ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : combien plus quand j'aurai envoyé mes quatre plaies mortelles, l'épée, et la famine, et les bêtes nuisibles, et la mortalité, contre Jérusalem, pour en retrancher les hommes et les bêtes?

Matthieu 24:7-8

Car une nation s'élèvera contre une autre nation, et un Royaume contre un autre Royaume; et il y aura des famines, et des pestes, et des tremblements de terre en divers lieux.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

22 Car le feu s'est allumé en ma colère, et a brûlé jusqu'au fond des plus bas lieux, et a dévoré la terre et son fruit, et a embrasé les fondements des montagnes. 23 J'emploierai sur eux toute sorte de maux, et je décocherai sur eux toutes mes flèches. 24 Ils seront consumés par la famine, et rongés par des charbons ardents, et par une destruction amère; et j'enverrai contr'eux les dents des bêtes, et le venin des serpents qui se traînent sur la poussière.


Word Count of 0 Translations in Deutéronome 32:23

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org