Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux:

French: Darby

Il y a une saison pour tout, et il y a un temps pour toute affaire sous les cieux.

French: Louis Segond (1910)

Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux:

French: Martin (1744)

A toute chose sa saison, et à toute affaire sous les cieux, son temps.

New American Standard Bible

There is an appointed time for everything. And there is a time for every event under heaven--

Références croisées

Ecclésiaste 3:17

J'ai dit en mon coeur: Dieu jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour toute chose et pour toute oeuvre.

Matthieu 16:3

Il y aura de l'orage aujourd'hui, car le ciel est d'un rouge sombre. Vous savez discerner l'aspect du ciel, et vous ne pouvez discerner les signes des temps.

2 Rois 5:26

Mais Élisée lui dit: Mon esprit n'était pas absent, lorsque cet homme a quitté son char pour venir à ta rencontre. Est-ce le temps de prendre de l'argent et de prendre des vêtements, puis des oliviers, des vignes, des brebis, des boeufs, des serviteurs et des servantes?

2 Chroniques 33:12

Lorsqu'il fut dans la détresse, il implora l'Éternel, son Dieu, et il s'humilia profondément devant le Dieu de ses pères.

Proverbes 15:23

On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!

Ecclésiaste 1:13

J'ai appliqué mon coeur à rechercher et à sonder par la sagesse tout ce qui se fait sous les cieux: c'est là une occupation pénible, à laquelle Dieu soumet les fils de l'homme.

Ecclésiaste 2:3

Je résolus en mon coeur de livrer ma chair au vin, tandis que mon coeur me conduirait avec sagesse, et de m'attacher à la folie jusqu'à ce que je visse ce qu'il est bon pour les fils de l'homme de faire sous les cieux pendant le nombre des jours de leur vie.

Ecclésiaste 2:17

Et j'ai haï la vie, car ce qui se fait sous le soleil m'a déplu, car tout est vanité et poursuite du vent.

Ecclésiaste 7:14

Au jour du bonheur, sois heureux, et au jour du malheur, réfléchis: Dieu a fait l'un comme l'autre, afin que l'homme ne découvre en rien ce qui sera après lui.

Ecclésiaste 8:5-6

Celui qui observe le commandement ne connaît point de chose mauvaise, et le coeur du sage connaît le temps et le jugement.

Info sur le verset

Aller au précédent

Aller au suivant

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Ecclésiaste 3:1

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org