Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l'Éternel.

French: Darby

Et il sortit d'aupres du Pharaon, et il supplia l'Eternel.

French: Louis Segond (1910)

Moïse sortit de chez Pharaon, et il pria l'Eternel.

French: Martin (1744)

Il sortit donc d'auprès de Pharaon, et il fléchit l'Eternel par prières.

New American Standard Bible

He went out from Pharaoh and made supplication to the LORD.

Références croisées

Exode 8:9

Moïse dit à Pharaon: Glorifie-toi sur moi! Pour quand prierai-je l'Éternel en ta faveur, en faveur de tes serviteurs et de ton peuple, afin qu'il retire les grenouilles loin de toi et de tes maisons? Il n'en restera que dans le fleuve.

Exode 8:28-30

Pharaon dit: Je vous laisserai aller, pour offrir à l'Éternel, votre Dieu, des sacrifices dans le désert: seulement, vous ne vous éloignerez pas, en y allant. Priez pour moi.

Matthieu 5:44

Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent,

Luc 6:28

bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent.

Info sur le verset

Aller au précédent

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Exode 10:18

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org