Parallel Verses
French: Darby
Et il dit à Moise: Monte vers l'Eternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israel, et vous vous prosternerez de loin;
Louis Segond Bible 1910
Dieu dit à Moïse: Monte vers l'Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israël, et vous vous prosternerez de loin.
French: Louis Segond (1910)
Dieu dit à Moïse: Monte vers l'Eternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israël, et vous vous prosternerez de loin.
French: Martin (1744)
Puis il dit à Moïse : monte vers l'Eternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante et dix des Anciens d'Israël; et vous vous prosternerez de loin.
New American Standard Bible
Then He said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu and seventy of the elders of Israel, and you shall worship at a distance.
Sujets
Références croisées
Exode 6:23
Et Aaron prit pour femme Elisheba, fille d'Amminadab, soeur de Nakhshon, et elle lui enfanta Nadab et Abihu, Eleazar, et Ithamar.
Nombres 11:16
Et l'Eternel dit à Moise: Assemble-moi soixante-dix hommes des anciens d'Israel, que tu sais etre les anciens du peuple et ses magistrats, et amene-les à la tente d'assignation, et ils se tiendront là avec toi.
Exode 28:1
Et toi, fais approcher de toi Aaron, ton frere, et ses fils avec lui, du milieu des fils d'Israel, pour exercer la sacrificature devant moi: Aaron, Nadab et Abihu, Eleazar et Ithamar, fils d'Aaron.
Lévitique 10:1-2
Et les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, et y mirent du feu, et placerent de l'encens dessus, et presenterent devant l'Eternel un feu etranger, ce qu'il ne leur avait pas commande.
Exode 19:24
Et l'Eternel lui dit: Va, descends; puis tu monteras, toi, et Aaron avec toi; mais que les sacrificateurs et le peuple ne rompent point les barrieres pour monter vers l'Eternel, de peur qu'il ne se jette sur eux.
Exode 1:5
Et toutes les ames issues des reins de Jacob etaient soixante-dix ames; or Joseph etait en Egypte.
Exode 3:5
Et il dit: N'approche pas d'ici; ote tes sandales de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.
Exode 19:9
Et l'Eternel dit à Moise: Voici, je viendrai à toi dans l'obscurite d'une nuee, afin que le peuple entende quand je parlerai avec toi, et qu'aussi ils te croient à toujours. Et Moise rapporta à l'Eternel les paroles du peuple.
Exode 19:20
Et l'Eternel descendit sur la montagne de Sinai, sur le sommet de la montagne, et l'Eternel appela Moise au sommet de la montagne; et Moise monta.
Exode 20:21
Et le peuple se tint loin; et Moise s'approcha de l'obscurite profonde ou Dieu etait.
Exode 24:9
Moise et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israel monterent;
Exode 24:15
Et Moise monta sur la montagne, et la nuee couvrit la montagne.
Exode 34:2
Et sois pret au matin, et monte au matin sur la montagne de Sinai, et tiens-toi la devant moi, sur le sommet de la montagne.
Nombres 11:24-25
Et Moise sortit, et dit au peuple les paroles de l'Eternel; et il assembla soixante-dix hommes des anciens du peuple, et les fit se tenir tout autour de la tente.
1 Chroniques 6:3
Et les fils d'Amram: Aaron et Moise, et Marie. Et les fils d'Aaron: Nadab et Abihu, Eleazar et Ithamar.
Ézéchiel 8:11
et soixante-dix hommes d'entre les anciens de la maison d'Israel se tenaient devant elles, et au milieu d'eux se tenait Jaazania, fils de Shaphan: chacun avait son encensoir dans sa main, et il montait une epaisse nuee d'encens.
Luc 10:1
Or apres ces choses, le Seigneur en designa aussi soixante-dix autres, et les envoya deux à deux devant sa face dans toutes les villes et dans tous les lieux ou il devait lui-meme aller.
Luc 10:17
Et les soixante-dix s'en revinrent avec joie, disant: Seigneur, les demons meme nous sont assujettis en ton nom.