Parallel Verses

French: Martin (1744)

Tu dresseras donc le Tabernacle selon la forme qui t'en a été montrée en la montagne.

Louis Segond Bible 1910

Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.

French: Darby

Et tu dresseras le tabernacle selon son ordonnance qui t'a ete montree sur la montagne.

French: Louis Segond (1910)

Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.

New American Standard Bible

"Then you shall erect the tabernacle according to its plan which you have been shown in the mountain.

Références croisées

Exode 25:40

Regarde donc, et fais selon le patron qui t'est montré en la montagne.

Exode 25:9

[Ils le feront] conformément à tout ce que je te vais montrer, selon le patron du pavillon, et [selon] le patron de tous ses ustensiles; vous le ferez donc ainsi.

Actes 7:44

Le Tabernacle du témoignage a été avec nos pères au désert, comme avait ordonné celui qui avait dit à Moïse, de le faire selon le modèle qu'il en avait vu.

Hébreux 8:5

Lesquels font le service dans le lieu qui n'est que l'image et l'ombre des choses célestes, selon que Dieu le dit à Moïse, quand il devait achever le Tabernacle : Or prends garde, lui dit-il, de faire toutes choses selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.

Exode 27:8

Tu le feras d'ais, [et il sera] creux; ils le feront ainsi qu'il t'a été montré en la montagne.

Exode 40:2

Au premier jour du premier mois, tu dresseras le pavillon du Tabernacle d'assignation.

Exode 40:17-18

Car au premier jour du premier mois, en la seconde année, le pavillon fut dressé.

Nombres 10:21

Alors les Kéhathites, qui portaient le Sanctuaire, partirent; cependant on dressait le Tabernacle, tandis que ceux-ci venaient.

Josué 18:1

Or toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo, et ils posèrent là le Tabernacle d'assignation, après que le pays leur eut été assujetti.

Hébreux 8:2

Ministre du Sanctuaire, et du vrai Tabernacle, que le Seigneur a dressé et non pas les hommes.

Hébreux 9:23

Il a donc fallu que les choses qui représentaient celles qui sont aux cieux, fussent purifiées par de telles choses, mais que les célestes le [soient] par des sacrifices plus excellents que ceux-là.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org