Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Les poissons qui étaient dans le fleuve périrent, le fleuve se corrompit, les Égyptiens ne pouvaient plus boire l'eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d'Égypte.
French: Darby
et le poisson qui etait dans le fleuve mourut; et le fleuve devint puant, et les Egyptiens ne pouvaient boire de l'eau du fleuve; et il y avait du sang dans tout le pays d'Egypte.
French: Louis Segond (1910)
Les poissons qui étaient dans le fleuve périrent, le fleuve se corrompit, les Egyptiens ne pouvaient plus boire l'eau du fleuve, et il y eut du sang dans tout le pays d'Egypte.
French: Martin (1744)
Et le poisson qui était au fleuve mourut, et le fleuve en devint puant, tellement que les Egyptiens ne pouvaient point boire des eaux du fleuve; et il y eut du sang par tout le pays d'Egypte.
New American Standard Bible
The fish that were in the Nile died, and the Nile became foul, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. And the blood was through all the land of Egypt.
Références croisées
Exode 7:18
Les poissons qui sont dans le fleuve périront, le fleuve se corrompra, et les Égyptiens s'efforceront en vain de boire l'eau du fleuve.
Apocalypse 8:9
et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt.