Parallel Verses

French: Darby

Et Dieu les plaça dans l'etendue des cieux pour donner de la lumiere sur la terre,

Louis Segond Bible 1910

Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,

French: Louis Segond (1910)

Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,

French: Martin (1744)

Et Dieu les mit dans l'étendue des cieux pour éclairer la terre,

New American Standard Bible

God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,

Références croisées

Genèse 9:13

je mettrai mon arc dans la nuee, et il sera pour signe d'alliance entre moi et la terre;

Job 38:12

As-tu, de ta vie, commande au matin? As-tu montre à l'aube du jour sa place,

Psaumes 8:1

Eternel, notre Seigneur,! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majeste au-dessus des cieux!

Psaumes 8:3

Quand je regarde tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les etoiles que tu as disposees:

Actes 13:47

car le Seigneur nous a commande ainsi: Je t'ai etabli pour etre la lumiere des nations, afin que tu sois en salut jusqu'au bout de la terre.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Genèse 1:17

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org