Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d'Ésaü, son frère; et il le bénit.

French: Darby

Et il ne le reconnut pas, parce que ses mains etaient velues comme les mains d'Esaue, son frere; et il le benit; et il dit:

French: Louis Segond (1910)

Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d'Esaü, son frère; et il le bénit.

French: Martin (1744)

Et il le méconnut; car ses mains étaient velues comme les mains de son frère Esaü; et il le bénit.

New American Standard Bible

He did not recognize him, because his hands were hairy like his brother Esau's hands; so he blessed him.

Références croisées

Genèse 27:16

Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil.

Hébreux 11:20

C'est par la foi qu'Isaac bénit Jacob et Ésaü, en vue des choses à venir.

Romains 9:11-12

car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et ils n'eussent fait ni bien ni mal, -afin que le dessein d'élection de Dieu subsistât, sans dépendre des oeuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle, -

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

22 Jacob s'approcha d'Isaac, son père, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d'Ésaü. 23 Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d'Ésaü, son frère; et il le bénit. 24 Il dit: C'est toi qui es mon fils Ésaü? Et Jacob répondit: C'est moi.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org