Parallel Verses

French: Darby

Et maintenant, mon fils, ecoute ma voix dans ce que je te commanderai.

Louis Segond Bible 1910

Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.

French: Louis Segond (1910)

Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.

French: Martin (1744)

Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole, et fais ce que je te vais commander.

New American Standard Bible

"Now therefore, my son, listen to me as I command you.

Références croisées

Genèse 27:13

Et sa mere lui dit: Que ta malediction soit sur moi, mon fils! Seulement, ecoute ma voix, et va, prends-les-moi.

Genèse 25:23

Et l'Eternel lui dit: deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se separeront en sortant de tes entrailles; et un peuple sera plus fort que l'autre peuple, et le plus grand sera asservi au plus petit.

Genèse 27:43

Et maintenant, mon fils, ecoute ma voix: Leve-toi, fuis chez Laban, mon frere à Charan;

Actes 4:19

Mais Pierre et Jean, repondant, leur dirent: Jugez s'il est juste devant Dieu de vous ecouter plutot que Dieu.

Actes 5:29

Et Pierre et les apotres, repondant, dirent: Il faut obeir à Dieu plutot qu'aux hommes.

Éphésiens 6:1

Enfants, obeissez à vos parents dans le Seigneur, car cela est juste.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

7 Apporte-moi du gibier, et apprete-moi un mets savoureux, afin que j'en mange, et que je te benisse devant l'Eternel avant ma mort. 8 Et maintenant, mon fils, ecoute ma voix dans ce que je te commanderai. 9 Va, je te prie, au troupeau, et prends-moi là deux bons chevreaux; et j'en appreterai un mets savoureux pour ton pere, comme il aime;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org