Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.
French: Darby
Et maintenant, mon fils, ecoute ma voix dans ce que je te commanderai.
French: Louis Segond (1910)
Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.
French: Martin (1744)
Maintenant donc, mon fils, obéis à ma parole, et fais ce que je te vais commander.
New American Standard Bible
"Now therefore, my son, listen to me as I command you.
Sujets
Références croisées
Genèse 27:13
Sa mère lui dit: Que cette malédiction, mon fils, retombe sur moi! Écoute seulement ma voix, et va me les prendre.
Genèse 25:23
Et l'Éternel lui dit: Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se sépareront au sortir de tes entrailles; un de ces peuples sera plus fort que l'autre, et le plus grand sera assujetti au plus petit.
Genèse 27:43
Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan;
Actes 4:19
Pierre et Jean leur répondirent: Jugez s'il est juste, devant Dieu, de vous obéir plutôt qu'à Dieu;
Actes 5:29
Pierre et les apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes.
Éphésiens 6:1
Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela est juste.