Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux; j'en ferai pour ton père un mets comme il aime;

French: Darby

Va, je te prie, au troupeau, et prends-moi là deux bons chevreaux; et j'en appreterai un mets savoureux pour ton pere, comme il aime;

French: Louis Segond (1910)

Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux; j'en ferai pour ton père un mets comme il aime;

French: Martin (1744)

Va maintenant à la bergerie, et prends-moi là deux bons chevreaux d'entre les chèvres, et j'en apprêterai des viandes d'appétit pour ton père, comme il les aime.

New American Standard Bible

"Go now to the flock and bring me two choice young goats from there, that I may prepare them as a savory dish for your father, such as he loves.

Références croisées

Juges 13:15

Manoach dit à l'ange de l'Éternel: Permets-nous de te retenir, et de t'apprêter un chevreau.

1 Samuel 16:20

Isaï prit un âne, qu'il chargea de pain, d'une outre de vin et d'un chevreau, et il envoya ces choses à Saül par David, son fils.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

8 Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande. 9 Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux; j'en ferai pour ton père un mets comme il aime; 10 et tu le porteras à manger à ton père, afin qu'il te bénisse avant sa mort.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org