Parallel Verses
French: Darby
eux, ils periront, mais toi, tu demeures; et ils vieilliront tous comme un habit,
Louis Segond Bible 1910
Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement,
French: Louis Segond (1910)
Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement,
French: Martin (1744)
Ils périront, mais tu es permanent; et ils vieilliront tous comme un vêtement;
New American Standard Bible
THEY WILL PERISH, BUT YOU REMAIN; AND THEY ALL WILL BECOME OLD LIKE A GARMENT,
Références croisées
Ésaïe 34:4
Et toute l'armee des cieux s'est fondue, et les cieux sont enroules comme un livre, et toute leur armee est tombee comme une feuille tombe de la vigne, et comme ce qui tombe du figuier.
Ésaïe 51:6
Elevez vos yeux vers les cieux, et regardez vers la terre, en bas; car les cieux s'evanouiront comme la fumee, et la terre vieillira comme un vetement, et ceux qui y habitent mourront egalement; mais mon salut sera à toujours, et ma justice ne defaudra pas.
Psaumes 29:10
L'Eternel s'assied sur les flots, l'Eternel s'assied comme roi à toujours.
Psaumes 90:2
Avant que les montagnes fussent nees et que tu eusses forme la terre et le monde, d'eternite en eternite tu es Dieu.
Ésaïe 41:4
Qui a opere et fait cela, appelant les generations des le commencement? Moi, l'Eternel, le premier; et, avec les derniers, je suis le Meme.
Ésaïe 44:6
Ainsi dit l'Eternel, le roi d'Israel, et son redempteur, l'Eternel des armees: Je suis le premier, et je suis le dernier; et hors moi il n'y a pas de Dieu.
Ésaïe 50:9
Voici, le Seigneur l'Eternel m'aidera: qui me condamnera? Voici, ils vieilliront tous comme un vetement, la teigne les devorera.
Ésaïe 51:8
car la teigne les rongera comme un vetement, et le ver les rongera comme de la laine; mais ma justice sera à toujours, et mon salut, de generation en generation.
Ésaïe 65:17
Car voici, je cree de nouveaux cieux et une nouvelle terre, et on ne se souviendra plus de ceux qui ont precede, et ils ne monteront pas au coeur.
Matthieu 24:35
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Marc 13:31
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Luc 21:33
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
Hébreux 12:27
Or ce Encore une fois indique le changement des choses muables, comme ayant ete faites, afin que celles qui sont immuables demeurent.
2 Pierre 3:7-10
Mais les cieux et la terre de maintenant sont reserves par sa parole pour le feu, gardes pour le jour du jugement et de la destruction des hommes impies.
Apocalypse 1:11
disant: Ce que tu vois, ecris-le dans un livre et envoie-le aux sept assemblees: à Ephese, et à Smyrne, et à Pergame, et à Thyatire, et à Sardes, et à Philadelphie, et à Laodicee.
Apocalypse 1:17-18
Et, lorsque je le vis, je tombai à ses pieds comme mort; et il mit sa droite sur moi, disant: Ne crains point; moi, je suis le premier et le dernier, et le vivant;
Apocalypse 2:8
Et à l'ange de l'assemblee qui est à Smyrne, ecris: Voici ce que dit le premier et le dernier, qui a ete mort et qui a repris vie:
Apocalypse 20:11
Et je vis un grand trone blanc, et celui qui etait assis dessus, de devant la face duquel la terre s'enfuit et le ciel; et il ne fut pas trouve de lieu pour eux.
Apocalypse 21:1
Et je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la premiere terre s'en etaient alles, et la mer n'est plus.
Psaumes 10:16
L'Eternel est roi à toujours et à perpetuite; les nations ont peri de dessus sa terre.