Parallel Verses

French: Darby

et j'userai de misericorde envers vous, et il aura pitie de vous, et vous fera retourner dans votre terre.

Louis Segond Bible 1910

je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays.

French: Louis Segond (1910)

je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays.

French: Martin (1744)

Même je vous ferai obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous, et vous fera retourner en votre pays.

New American Standard Bible

'I will also show you compassion, so that he will have compassion on you and restore you to your own soil.

Références croisées

Néhémie 1:11

Je te supplie, Seigneur, que ton oreille soit attentive à la priere de ton serviteur, et à la priere de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre ton nom; et fais reussir aujourd'hui ton serviteur, je te prie, et donne-lui de trouver misericorde devant cet homme. Or j'etais echanson du roi.

Psaumes 106:45-46

Et il se souvint en leur faveur de son alliance, et se repentit selon la multitude de ses bontes;

Proverbes 16:7

Quand les voies d'un homme plaisent à l'Eternel, il met ses ennemis meme en paix avec lui.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

11 Ne craignez point le roi de Babylone, dont vous avez peur; ne le craignez pas, dit l'Eternel; car je suis avec vous pour vous sauver et pour vous delivrer de sa main; 12 et j'userai de misericorde envers vous, et il aura pitie de vous, et vous fera retourner dans votre terre. 13 Mais si vous dites: Nous n'habiterons pas dans ce pays, et que vous n'ecoutiez pas la voix de l'Eternel, votre Dieu, disant:

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org