Parallel Verses

French: Darby

Ne parlez pas l'un contre l'autre, freres. Celui qui parle contre son frere ou qui juge son frere, parle contre la loi et juge la loi. Or si tu juges la loi, tu n'es pas un observateur de la loi, mais un juge.

Louis Segond Bible 1910

Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d'un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n'es pas observateur de la loi, mais tu en es juge.

French: Louis Segond (1910)

Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui parle mal d'un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n'es pas observateur de la loi, mais tu en es juge.

French: Martin (1744)

Mes frères ne médisez point les uns des autres; celui qui médit de son frère, et qui condamne son frère, médit de la Loi, et condamne la Loi; or si tu condamnes la Loi, tu n'es point l'observateur de la Loi, mais le juge.

New American Standard Bible

Do not speak against one another, brethren He who speaks against a brother or judges his brother, speaks against the law and judges the law; but if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge of it.

Références croisées

1 Pierre 2:1

Rejetant donc toute malice et toute fraude, et l'hypocrisie et l'envie, et toutes medisances,

Psaumes 140:11

Que l'homme à mauvaise langue ne soit point etabli dans le pays: l'homme violent, le mal le poussera à sa ruine.

Jacques 5:9

Ne murmurez pas les uns contres les autres, freres, afin que vous ne soyez pas juges: voici, le juge se tient devant la porte.

Matthieu 7:1-2

Ne jugez pas, afin que vous ne soyez pas juges:

Luc 6:37

et ne jugez pas, et vous ne serez point juges; ne condamnez pas, et vous ne serez point condamnes; acquittez, et vous serez acquittes;

Romains 2:1

C'est pourquoi tu es inexcusable, o homme, qui que tu sois qui juges; car en ce que tu juges autrui, tu te condamnes toi-meme, puisque toi qui juges, tu commets les memes choses.

Romains 2:13

(car ce ne sont pas les auditeurs de la loi qui sont justes devant Dieu; mais ce sont ceux qui accomplissent la loi qui seront justifies;

Romains 7:7

Que dirons-nous donc? La loi est-elle peche? -Qu'ainsi n'advienne! Mais je n'eusse pas connu le peche, si ce n'eut ete par la loi; car je n'eusse pas eu conscience de la convoitise, si la loi n'eut dit: Tu ne convoiteras point.

Romains 7:12-13

La loi donc est sainte, et le commandement est saint, et juste, et bon.

Romains 14:3-4

que celui qui mange ne meprise pas celui qui ne mange pas; et que celui qui ne mange pas ne juge pas celui qui mange, car Dieu l'a reçu.

Romains 14:10-12

Mais toi, pourquoi juges-tu ton frere? Ou aussi toi, pourquoi meprises-tu ton frere? Car nous comparaitrons tous devant le tribunal de Dieu;

1 Corinthiens 4:5

Ainsi ne jugez rien avant le temps, jusqu'à ce que le Seigneur vienne, qui aussi mettra en lumiere les choses cachees des tenebres, et qui manifestera les conseils des coeurs; et alors chacun recevra sa louange de la part de Dieu.

2 Corinthiens 12:20

Car je crains que, quand j'arriverai, je ne vous trouve pas tels que je voudrais, et que moi je ne sois trouve par vous tel que vous ne voudriez pas, et qu'il n'y ait des querelles, des jalousies, des coleres, des intrigues, des medisances, des insinuations, des enflures d'orgueil,

Éphésiens 4:31

Que toute amertume, et tout courroux, et toute colere, et toute crierie, et toute injure, soient otes du milieu de vous, de meme que toute malice;

1 Timothée 3:11

De meme, que les femmes soient graves, non medisantes, sobres, fideles en toutes choses.

2 Timothée 3:3

sans affection naturelle, implacables, calomniateurs, incontinents, cruels, n'aimant pas le bien,

Tite 2:3

De meme, que les femmes agees soient, dans toute leur maniere d'etre, comme il convient à de saintes femmes, -ni medisantes, ni asservies à beaucoup de vin, enseignant de bonnes choses,

Jacques 1:22-23

Mais mettez la parole en pratique, et ne l'ecoutez pas seulement, vous seduisant vous-memes.

Jacques 1:25

Mais celui qui aura regarde de pres dans la loi parfaite, celle de la liberte, et qui aura persevere, n'etant pas un auditeur oublieux, mais un faiseur d'oeuvre, celui-là sera bienheureux dans son faire.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org