Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Ils lui dirent alors: Qui es-tu? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même?
French: Darby
Ils lui dirent donc: Qui es-tu, afin que nous donnions reponse à ceux qui nous ont envoyes? Que dis-tu de toi-meme?
French: Louis Segond (1910)
Ils lui dirent alors: Qui es-tu? afin que nous donnions une réponse à ceux qui nous ont envoyés. Que dis-tu de toi-même?
French: Martin (1744)
Ils lui dirent donc : qui es-tu, afin que nous donnions réponse à ceux qui nous ont envoyés; que dis-tu de toi-même?
New American Standard Bible
Then they said to him, "Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?"
Références croisées
2 Samuel 24:13
Gad alla vers David, et lui fit connaître la chose, en disant: Veux-tu sept années de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes ennemis qui te poursuivront, ou bien trois jours de peste dans ton pays? Maintenant choisis, et vois ce que je dois répondre à celui qui m'envoie.