Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

et, ayant regardé Jésus qui passait, il dit: Voilà l'Agneau de Dieu.

Louis Segond Bible 1910

et, ayant regardé Jésus qui passait, il dit: Voilà l'Agneau de Dieu.

French: Darby

et regardant Jesus qui marchait, il dit: Voilà l'agneau de Dieu!

French: Martin (1744)

Et regardant Jésus qui marchait, il dit : voilà l'Agneau de Dieu.

New American Standard Bible

and he looked at Jesus as He walked, and said, "Behold, the Lamb of God!"

Références croisées

Jean 1:29

Le lendemain, il vit Jésus venant à lui, et il dit: Voici l'Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.

Ésaïe 45:22

Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, Vous tous qui êtes aux extrémités de la terre! Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre.

Ésaïe 65:1-2

J'ai exaucé ceux qui ne demandaient rien, Je me suis laissé trouver par ceux qui ne me cherchaient pas; J'ai dit: Me voici, me voici! A une nation qui ne s'appelait pas de mon nom.

Hébreux 12:2

ayant les regards sur Jésus, le chef et le consommateur de la foi, qui, en vue de la joie qui lui était réservée, a souffert la croix, méprisé l'ignominie, et s'est assis à la droite du trône de Dieu.

1 Pierre 1:19-20

mais par le sang précieux de Christ, comme d'un agneau sans défaut et sans tache,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org