Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture.
Louis Segond Bible 1910
Mais Jésus dit: Laisse-la garder ce parfum pour le jour de ma sépulture.
French: Darby
Jesus donc dit: Permets-lui d'avoir garde ceci pour le jour de ma sepulture.
French: Martin (1744)
Mais Jésus lui dit : laisse-la [faire]; elle l'a gardé pour le jour [de l'appareil] de ma sépulture.
New American Standard Bible
Therefore Jesus said, "Let her alone, so that she may keep it for the day of My burial.
Références croisées
Psaumes 109:31
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.
Zacharie 3:2
L'Eternel dit à Satan: Que l'Eternel te réprime, Satan! que l'Eternel te réprime, lui qui a choisi Jérusalem! N'est-ce pas là un tison arraché du feu?
Matthieu 26:10
Jésus, s'en étant aperçu, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? Elle a fait une bonne action à mon égard;
Matthieu 26:12
En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture.
Matthieu 27:57-60
Le soir étant venu, arriva un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, lequel était aussi disciple de Jésus.
Marc 14:6
Mais Jésus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine? Elle a fait une bonne action à mon égard;
Marc 15:42-47
Le soir étant venu, comme c'était la préparation, c'est-à-dire, la veille du sabbat, -
Luc 23:50
Il y avait un conseiller, nommé Joseph, homme bon et juste,
Jean 19:38-42
Après cela, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate la permission de prendre le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus.