Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.

French: Darby

Simon Pierre donc lui fait signe de demander lequel etait celui dont il parlait.

French: Louis Segond (1910)

Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.

French: Martin (1744)

Et Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont [Jésus] parlait.

New American Standard Bible

So Simon Peter gestured to him, and said to him, "Tell us who it is of whom He is speaking."

Références croisées

Luc 1:22

Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent qu'il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des signes, et il resta muet.

Luc 5:7

Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux barques, au point qu'elles enfonçaient.

Actes 12:17

Pierre, leur ayant de la main fait signe de se taire, leur raconta comment le Seigneur l'avait tiré de la prison, et il dit: Annoncez-le à Jacques et aux frères. Puis il sortit, et s'en alla dans un autre lieu.

Actes 13:16

Paul se leva, et, ayant fait signe de la main, il dit: Hommes Israélites, et vous qui craignez Dieu, écoutez!

Actes 21:40

Le tribun le lui ayant permis, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s'établit, et Paul, parlant en langue hébraïque, dit:

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org