Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt le coq chanta.
French: Darby
Pierre donc nia encore; et aussitot le coq chanta.
French: Louis Segond (1910)
Pierre le nia de nouveau. Et aussitôt le coq chanta.
French: Martin (1744)
Mais Pierre le nia encore, et incontinent le coq chanta.
New American Standard Bible
Peter then denied it again, and immediately a rooster crowed.
Sujets
Références croisées
Jean 13:38
Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois.
Matthieu 26:34
Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.
Matthieu 26:74-75
Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta.
Marc 14:30
Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, toi, aujourd'hui, cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois.
Marc 14:68
Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta.
Marc 14:71-72
Alors il commença à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme dont vous parlez.
Luc 22:34
Et Jésus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd'hui que tu n'aies nié trois fois de me connaître.
Luc 22:60-62
Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.