Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

ils disaient: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des soufflets.

French: Darby

et vinrent à lui et dirent: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des soufflets.

French: Louis Segond (1910)

ils disaient: Salut, roi des Juifs! Et ils lui donnaient des soufflets.

French: Martin (1744)

Puis ils lui disaient : Roi des Juifs, nous te saluons; et ils lui donnaient des coups avec leurs verges.

New American Standard Bible

and they began to come up to Him and say, "Hail, King of the Jews!" and to give Him slaps in the face.

Références croisées

Matthieu 27:29

Ils tressèrent une couronne d'épines, qu'ils posèrent sur sa tête, et ils lui mirent un roseau dans la main droite; puis, s'agenouillant devant lui, ils le raillaient, en disant: Salut, roi des Juifs!

Matthieu 26:49

Aussitôt, s'approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa.

Luc 1:28

L'ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi à qui une grâce a été faite; le Seigneur est avec toi.

Jean 18:22

A ces mots, un des huissiers, qui se trouvait là, donna un soufflet à Jésus, en disant: Est-ce ainsi que tu réponds au souverain sacrificateur?

Jean 18:33

Pilate rentra dans le prétoire, appela Jésus, et lui dit: Es-tu le roi des Juifs?

Jean 19:19-22

Pilate fit une inscription, qu'il plaça sur la croix, et qui était ainsi conçue: Jésus de Nazareth, roi des Juifs.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org