Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Jésus leur répondit: Si vous étiez aveugles, vous n'auriez pas de péché. Mais maintenant vous dites: Nous voyons. C'est pour cela que votre péché subsiste.
French: Darby
Jesus leur dit: Si vous etiez aveugles, vous n'auriez pas de peche; mais maintenant vous dites: Nous voyons! -votre peche demeure.
French: Louis Segond (1910)
Jésus leur répondit: Si vous étiez aveugles, vous n'auriez pas de péché. Mais maintenant vous dites: Nous voyons. C'est pour cela que votre péché subsiste.
French: Martin (1744)
Jésus leur répondit : si vous étiez aveugles, vous n'auriez point de péché; mais maintenant vous dites : nous voyons; et c'est à cause de cela que votre péché demeure.
New American Standard Bible
Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but since you say, 'We see,' your sin remains.
Références croisées
Proverbes 26:12
Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.
Ésaïe 5:21
Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, Et qui se croient intelligents!
Jérémie 2:35
Malgré cela, tu dis: Oui, je suis innocente! Certainement sa colère s'est détournée de moi! Voici, je vais contester avec toi, Parce que tu dis: Je n'ai point péché.
Luc 12:47
Le serviteur qui, ayant connu la volonté de son maître, n'a rien préparé et n'a pas agi selon sa volonté, sera battu d'un grand nombre de coups.
Luc 18:14
Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l'autre. Car quiconque s'élève sera abaissé, et celui qui s'abaisse sera élevé.
Jean 15:22-24
Si je n'étais pas venu et que je ne leur eusses point parlé, ils n'auraient pas de péché; mais maintenant ils n'ont aucune excuse de leur péché.
Hébreux 10:26
Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,
1 Jean 1:8-10
Si nous disons que nous n'avons pas de péché, nous nous séduisons nous-mêmes, et la vérité n'est point en nous.